Դպրոցականի տառասխալը մայրենի լեզուն հարստացրել է նոր և գեղեցիկ բառով02.26.2016
Իտալիայի հյուսիսում, Ֆերարայի շրջանի 16 հազար բնակիչ ունեցող քաղաքում, Մաթեո անունով դպրոցական մի տղա, ուսուցչուհու հանձնարարությունը կատարելիս, բազմաթիվ թերթիկներ ունեցող ծաղկի անունը գրելիս տառասխալ է կատարել և դարձել երկրում այսօր արդեն մեծ տարածում ստացած և հասարակության տարբեր շերտերում բարեհաճորեն ընդունված նոր բառի հեղինակ:Այդ մասին տեղեկացնում է «taglur.am»-ը՝ հղում անելով «newsru.com»-ին:
Բազմաթերթիկ ծաղիկը տղայի թեթև ձեռքով ստացել է «petaloso» անունը, որը իտալերենում միանգամայն նոր բառ է և արտասանելիս թողնում է գրեթե նույնպիսի նուրբ-զգացմունքային տպավորություն, ինչպիսին այդ լեզվում թողնում են աննշան համարվող շատ նրբին բազմաթիվ այլ բառեր, օրինակ, երբ սրճարանում իտալացին խնդրում է մատուցողից սերուցքով սուրճ: Դա հարավոր չի թարգմանել այլ լեզվով՝ առանց կորցնելու արտասանության ժամանակ առաջացող կախարդիչ հրաշապատման զգացողությունը, գրում է«cultura.elpais.com»-ը:
Ուսուցչուհու Մարգարիտա Ավրորայի օժանդակությամբ տղան դիմել է Դելլա Կրուսկայի ակադեմիա, որպեսզի «petaloso» բառը զետեղվի նեոլոգիզմի բառաններում: Տղայի այդ առաջարկությանն ի պատասխան ակադեմիայի անդամ, լեզվաբան Մարիա Քրիստինա Տորչիան իր հաստատության անունից Մաթեոյին շնորհակալություն է հայտնել իտալերեն մի քանի բառերի համադրությամբ ծաղկին հստակ և ճշգրիտ բնորոշում տված նոր բառ հորինելու համար: Սակայն նա նկատել է, որ «petaloso»-ն չի կարող ընդգրկվել նոր բառարաններում, քանի դեռ դրա մասին շատ մարդիկ չգիտեն: Նա խորհուրդ է տվել տղային նոր բառը տարածել ծանոթների և անծանոթ մարդկանց շրջաններում, որպեսզի այն արագ մտնի ժամանակակից լեզվի մեջ:
Ասենք, որ Մաթեոյի հորինած բառը սոցիալական ցանցում վերատարածվել է ավելի քան 100 հազար անգամ: Նույնիսկ Իտալիայի վարչապետ Մաթեո Ռենցին է իր օժանդակությունը հայտնել նոր բառի հեղինակին և իր անվանակցի ստեղծածը անվանել է «շատ գեղեցիկ բառ»:
Բազմաթերթիկ ծաղիկը տղայի թեթև ձեռքով ստացել է «petaloso» անունը, որը իտալերենում միանգամայն նոր բառ է և արտասանելիս թողնում է գրեթե նույնպիսի նուրբ-զգացմունքային տպավորություն, ինչպիսին այդ լեզվում թողնում են աննշան համարվող շատ նրբին բազմաթիվ այլ բառեր, օրինակ, երբ սրճարանում իտալացին խնդրում է մատուցողից սերուցքով սուրճ: Դա հարավոր չի թարգմանել այլ լեզվով՝ առանց կորցնելու արտասանության ժամանակ առաջացող կախարդիչ հրաշապատման զգացողությունը, գրում է«cultura.elpais.com»-ը:
Ուսուցչուհու Մարգարիտա Ավրորայի օժանդակությամբ տղան դիմել է Դելլա Կրուսկայի ակադեմիա, որպեսզի «petaloso» բառը զետեղվի նեոլոգիզմի բառաններում: Տղայի այդ առաջարկությանն ի պատասխան ակադեմիայի անդամ, լեզվաբան Մարիա Քրիստինա Տորչիան իր հաստատության անունից Մաթեոյին շնորհակալություն է հայտնել իտալերեն մի քանի բառերի համադրությամբ ծաղկին հստակ և ճշգրիտ բնորոշում տված նոր բառ հորինելու համար: Սակայն նա նկատել է, որ «petaloso»-ն չի կարող ընդգրկվել նոր բառարաններում, քանի դեռ դրա մասին շատ մարդիկ չգիտեն: Նա խորհուրդ է տվել տղային նոր բառը տարածել ծանոթների և անծանոթ մարդկանց շրջաններում, որպեսզի այն արագ մտնի ժամանակակից լեզվի մեջ:
Ասենք, որ Մաթեոյի հորինած բառը սոցիալական ցանցում վերատարածվել է ավելի քան 100 հազար անգամ: Նույնիսկ Իտալիայի վարչապետ Մաթեո Ռենցին է իր օժանդակությունը հայտնել նոր բառի հեղինակին և իր անվանակցի ստեղծածը անվանել է «շատ գեղեցիկ բառ»: