«Խելագարության եռակի ձև»֊ը ըստ Թոմաս Օսթերմայերի08.17.2022
Փարիզի Քոմեդի Ֆրանսեզ թատրոնում աշխարհահռչակ ռեժիսոր Թոմաս Օսթերմայերը ավարտին է հասցնում Շեքսպիրի «Լիր արքա» ֊ի իր բեմադրությունը։ Այդ մասին տեղեկացնում է «taglur.am»֊ը՝ հղում անելով «oteatre.info»֊ին։
Օսթերմայերը, որը մինչ այս բեմադրել է Շեքսպիրի 5 պիես, հայտարարել է, որ դա այն տեքստն է, որը բեմադրելու մասին «վաղուց երազում էր»։ Ավելի վաղ «գերմանական «Շարբյունե» թատրոնի ղեկավարը հայրենիքում բեմադրել է անգլիացի հեղինակի «Համլետ», «Ամռան գիշերվա երազը», «Օթելլո», «Ռիչարդ 3-րդ» պիեսները։ Իսկ 2018թ․֊ին նա հաջողությամբ հանդիսատեսի ուշադրությանն էր ներկայացրել «12֊րդ գիշերը»։
«Լիր արքայի» իր բեմադրության համար Օսթերմայերը պատվիրել է, որպեսզի շեքսպիրյան տեքստը կրկին և հատուկ թարգմանվի իր այս բեմադրության համար։ Այդ գործը հանձնարարվել է ֆրանսիացի գրող, բանաստեղծ և դրամատուրգ Օլիվյե Կադյուին, որի հետ Օսթերմայերն արդեն աշխատել է Քոմեդի Ֆրանսեզում «12֊րդ գիշերը» բեմադրելիս։
Օսթերմայերի նոր բեմադրական աշխատանքները ներկայացնելով, թատրոնը նշում է, որ ռեժիսորը իր թագավորությունը երեք աղջիկների միջև բաժանելու որոշում ընդունած ծեր արքայի պատմության մեջ «պնդում է բազմաթիվ հայելային էֆֆեկտների մասին»։ Ծերության, որդիական սիրո և նահապետական համակարգի հակասությունների մասին թեմաներին ի հավելումն ռեժիսորի կարծիքով, կա «խելագարության եռակի ձև», որը՝ պիեսի կենտրոնական կերպարները արտահայտում են բեմում։ Այդ խելագարներն են Էդգարը, ծաղրածուն և Լիրը։ Նշենք, որ գործողությունները ծավալվում են մի միջավայրում, որը բեմադրության նկարիչ Նինա Վետցելը պատկերել է որպես մի «հսկայական պարապուրդ»։
Քոմեդի Ֆրանսեզը Օսթերմայերի աշխատանքը հանդիսատեսին կներկայացնի սեպտեմբերի 23֊ին։
Լուսանկարն՝ ըստ հղման աղբյուրի:
Օսթերմայերը, որը մինչ այս բեմադրել է Շեքսպիրի 5 պիես, հայտարարել է, որ դա այն տեքստն է, որը բեմադրելու մասին «վաղուց երազում էր»։ Ավելի վաղ «գերմանական «Շարբյունե» թատրոնի ղեկավարը հայրենիքում բեմադրել է անգլիացի հեղինակի «Համլետ», «Ամռան գիշերվա երազը», «Օթելլո», «Ռիչարդ 3-րդ» պիեսները։ Իսկ 2018թ․֊ին նա հաջողությամբ հանդիսատեսի ուշադրությանն էր ներկայացրել «12֊րդ գիշերը»։
«Լիր արքայի» իր բեմադրության համար Օսթերմայերը պատվիրել է, որպեսզի շեքսպիրյան տեքստը կրկին և հատուկ թարգմանվի իր այս բեմադրության համար։ Այդ գործը հանձնարարվել է ֆրանսիացի գրող, բանաստեղծ և դրամատուրգ Օլիվյե Կադյուին, որի հետ Օսթերմայերն արդեն աշխատել է Քոմեդի Ֆրանսեզում «12֊րդ գիշերը» բեմադրելիս։
Օսթերմայերի նոր բեմադրական աշխատանքները ներկայացնելով, թատրոնը նշում է, որ ռեժիսորը իր թագավորությունը երեք աղջիկների միջև բաժանելու որոշում ընդունած ծեր արքայի պատմության մեջ «պնդում է բազմաթիվ հայելային էֆֆեկտների մասին»։ Ծերության, որդիական սիրո և նահապետական համակարգի հակասությունների մասին թեմաներին ի հավելումն ռեժիսորի կարծիքով, կա «խելագարության եռակի ձև», որը՝ պիեսի կենտրոնական կերպարները արտահայտում են բեմում։ Այդ խելագարներն են Էդգարը, ծաղրածուն և Լիրը։ Նշենք, որ գործողությունները ծավալվում են մի միջավայրում, որը բեմադրության նկարիչ Նինա Վետցելը պատկերել է որպես մի «հսկայական պարապուրդ»։
Քոմեդի Ֆրանսեզը Օսթերմայերի աշխատանքը հանդիսատեսին կներկայացնի սեպտեմբերի 23֊ին։
Լուսանկարն՝ ըստ հղման աղբյուրի: